| Home |
2007.12.13
電話いただけるようお願いできますか/『リトル・ミス・サンシャイン』
"Coud you please (just) have him call me anytime over the weekend?"
「週末いつでもいいので彼から電話いただけますか(彼に電話させてもらえますか)?」
- 『リトル・ミス・サンシャイン』("Little Miss Sunshine")より
主人公オリーヴの父親が電話口で、不在のビジネス相手への伝言をたのむ台詞。
話したい相手が不在のときに。
レッスン 'have someone call me' 「someone(誰か)に 電話させる」
'have+人+動詞(〜する)' で
「(人)に〜させる」 ってやつだな。Remember?
例) The teacher had the children draw pictures.
「先生は子供達に絵を描かせた」
Coud you please...? で 「・・・していただけますか」
すんごくよく使いますネ
例) Coud you please send me more information via email?
「メールで詳細を送っていただけますか?」
Coud you please just do it!? 「いいからやってくれる!?」ヽ(*`Д´)ノ
怒ってるときにも使える。
めっちゃ使えるぅ〜!クッジュープリーズ!
「週末いつでもいいので彼から電話いただけますか(彼に電話させてもらえますか)?」
- 『リトル・ミス・サンシャイン』("Little Miss Sunshine")より
主人公オリーヴの父親が電話口で、不在のビジネス相手への伝言をたのむ台詞。
話したい相手が不在のときに。
レッスン 'have someone call me' 「someone(誰か)に 電話させる」
'have+人+動詞(〜する)' で
「(人)に〜させる」 ってやつだな。Remember?
例) The teacher had the children draw pictures.
「先生は子供達に絵を描かせた」
Coud you please...? で 「・・・していただけますか」
すんごくよく使いますネ
例) Coud you please send me more information via email?
「メールで詳細を送っていただけますか?」
Coud you please just do it!? 「いいからやってくれる!?」ヽ(*`Д´)ノ
怒ってるときにも使える。
めっちゃ使えるぅ〜!クッジュープリーズ!
![]() | リトル・ミス・サンシャイン (2007/06/02) アビゲイル・ブレスリン、グレッグ・キニア 他 商品詳細を見る |
2007.12.11
よろしくね/『カンバセーションズ』
"Give Sarah my best."
「サラによろしくね」
- 『Conversations(s)/カンバセーションズ』
("Conversations with Other Women")より
妹のサラによろしく、と別れ際に知人に言われた台詞。
レッスン give someone my best 「someone(誰か)によろしくと伝えて」
直訳だと 「私のベスト(最良)を(誰か)にあげて」
→ 「よろしく伝えて」
Please give my best to Sarah. のようにも使える。
● best の 代わりに regards も使える。
(Please give) kind regards to your parent. ご両親にどうぞよろしく。
ビジネスメール でもシメの決まり文句。
Best regards. / Kind regards. / Regards. など。
☆この本はおすすめ☆実用的☆ ネイティヴらしい例文がたくさん。 会社で使える表現満載よ 例) ◆会社では"I'm sorry."ではなく 何と言い換える? ◆"I'm fine."じゃなくて何という? ◆「できません」ではない前向き表現 などなど・・・ |
2007.11.29
ご注文は?(レストランで)/『パルプ・フィクション』
"What can I get you?"
「ご注文は?」
- 『パルプ・フィクション』
("Pulp Fiction")より
最近は街で外国人をかならず見かけますね。
さまざまな国の人だけれど、とりあえず共通語の英語でコミュニケーション!
レストランで注文を聞くとき、お家にお客さんが来て何かもてなしたいときにどうぞ
注)これはカジュアルな言い回しなので、高級レストラン向きではありません。
でもアメリカ旅行
したらきっと聞かれると思う!面食らわないでネ。
ポイント! つかみにくい感覚 get you → 「あなたのために手に入れる」
→ 「あなたにあげる」
→ 「あなたに何があげられる?」
→ 「注文は?」 という発想
出てくるシーン
ミア(ユマ・サーマン
)とヴィンセント(トラボルタ
)があのめちゃイカしたダンスを踊るレストランで。
この映画が好きな人はサントラもマスト!タランティーノ
の音楽センスは素晴らしいよね。
台詞もたくさん入ってます。
ハイ、今日もとなえてー!身体と耳でおぼえる!
What can I get you? ワッキャナイ・ゲッチュー!ワッキャナイ・ゲッチュー!(ワッキャナイ・ゲッチャ?もアリ。イケてねー。映画ではゲッチャ。おっちゃんチックなわけ。)
「ご注文は?」
- 『パルプ・フィクション』
最近は街で外国人をかならず見かけますね。
さまざまな国の人だけれど、とりあえず共通語の英語でコミュニケーション!
レストランで注文を聞くとき、お家にお客さんが来て何かもてなしたいときにどうぞ
注)これはカジュアルな言い回しなので、高級レストラン向きではありません。
でもアメリカ旅行
ポイント! つかみにくい感覚 get you → 「あなたのために手に入れる」
→ 「あなたにあげる」
→ 「あなたに何があげられる?」
→ 「注文は?」 という発想
出てくるシーン
ミア(ユマ・サーマン
この映画が好きな人はサントラもマスト!タランティーノ
台詞もたくさん入ってます。
ハイ、今日もとなえてー!身体と耳でおぼえる!
What can I get you? ワッキャナイ・ゲッチュー!ワッキャナイ・ゲッチュー!(ワッキャナイ・ゲッチャ?もアリ。イケてねー。映画ではゲッチャ。おっちゃんチックなわけ。)
![]() | パルプ・フィクション (2002/05/02) サントラ、アージ・オーヴァーキル 他 商品詳細を見る |
| Home |

