2007.12.01
ハゲ/『アイ・アム・サム』
"Daddy, why are men bald?"
「パパ、なんで男の人はハゲてるの?」
ルーシー(ダコタ・ファニング
)がサム(ショーン・ペン
)にたずねる。
レッスン "He went bald!" 「彼、ハゲたわ!」
go bald で 「ハゲる」
ハゲの気になる方は是非コチラ☆スゴくね?ハゲは治す時代ね。

さんま御殿でるみたいですよ。
さ、今日もとなえてー!
ハゲの方 「I'm bald!」
ハゲでない方「I'm NOT bald!」
英語ペラペラ〜〜
「パパ、なんで男の人はハゲてるの?」
![]() | I am Sam : アイ・アム・サム (2002/12/21) ショーン・ペン、ミシェル・ファイファー 他 商品詳細を見る |
ルーシー(ダコタ・ファニング
レッスン "He went bald!" 「彼、ハゲたわ!」
go bald で 「ハゲる」
さ、今日もとなえてー!
ハゲの方 「I'm bald!」
ハゲでない方「I'm NOT bald!」
英語ペラペラ〜〜
2007.11.30
やだよ!/『BULLY/ブリー』
"No way!"
「やだよ!」 - 『BULLY/ブリー』
("BULLY")より
裸でステージに上がれと言われ、ブラッド・レンフロ
が言う。そりゃイヤだわな。
これは強い "No" の意味。
字幕では 「よせよ」。 軽すぎね?
ワンティップ
「あいつ、結婚するんだってよ」
「No way! (ウソだろ!マジで!)」
のように驚いたときにも使えます。信じたくない、ありえない、というような含み。
ま、気軽によく使う表現です。
今日も10回となえて バンバンつかって英語ペラペラ!
「やだよ!」 - 『BULLY/ブリー』
裸でステージに上がれと言われ、ブラッド・レンフロ
これは強い "No" の意味。
字幕では 「よせよ」。 軽すぎね?
ワンティップ
「あいつ、結婚するんだってよ」
「No way! (ウソだろ!マジで!)」
のように驚いたときにも使えます。信じたくない、ありえない、というような含み。
ま、気軽によく使う表現です。
今日も10回となえて バンバンつかって英語ペラペラ!
![]() | BULLY / ブリー (2003/11/21) ブラッド・レンフロ、ニック・スタール 他 商品詳細を見る |
2007.11.30
ついてるかもよ/『ナイト・ミュージアム』
"Who knows? You might get lucky."
「わからないわよ?あなた、ついてるかもしれないじゃない」
- 『ナイト ミュージアム』
("At the Night Museum")より
誰もが辞めてしまう難アリな職を案内するときに、紹介所のおばさんがラリー(ベン・スティラー
)に。
字幕では 「ダメモトで行ってみて」 だいぶ違うでしょう?合理的に言うとこうなってしまうわけですね。
ポイント get lucky 「ついてる、ラッキーだ」
例) "I got lucky! I won the lottery!!!" 「ついてるぜ!宝くじに当たったぜ!」
ぜひ使いたい表現ですね。年末ジャンボ発表日までにマスター必須。
さ、それまでに毎日となえて今日も英語ペラペラに!
追記) ちなみに、この映画に 『24』
のオードリー が出てます。
今にも物陰からジャックが出てきそうでなりませんが、ベン・スティラー
だけです。
「わからないわよ?あなた、ついてるかもしれないじゃない」
- 『ナイト ミュージアム』
誰もが辞めてしまう難アリな職を案内するときに、紹介所のおばさんがラリー(ベン・スティラー
字幕では 「ダメモトで行ってみて」 だいぶ違うでしょう?合理的に言うとこうなってしまうわけですね。
ポイント get lucky 「ついてる、ラッキーだ」
例) "I got lucky! I won the lottery!!!" 「ついてるぜ!宝くじに当たったぜ!」
ぜひ使いたい表現ですね。年末ジャンボ発表日までにマスター必須。
さ、それまでに毎日となえて今日も英語ペラペラに!
追記) ちなみに、この映画に 『24』
今にも物陰からジャックが出てきそうでなりませんが、ベン・スティラー
![]() | ナイト ミュージアム (2007/08/03) 洋画 商品詳細を見る |
2007.11.28
どこか食べるところある?/『サンキュー・スモーキング』
"Where can I get a bite to eat (with my son)?"
「どこか(息子と)食事できるところあるかな?」
- 『サンキュー・スモーキング』
(原題"Thank you for smoking")より
これはわたしが今、大好きな俳優アーロン・エッカート
が出張先でつかったフレーズです。
ポイント "get a bite" 「ひとくち囓る、軽く食べる」
この表現は実生活でよく使うので覚えておきましょう!
「ちょっと一口たべさせて!」なんてときは "Can I get/have a bite?" といいます。
ちなみにこれの飲み物バージョンは "Can I take/have a sip?" といいます。
10回となえて身体にしみこませてー!
そしたら家族やまわりと使ってください。それだけでペラペラに一歩近づきます。
'`,、'`,、(´ω`) '`,、'`,、
「どこか(息子と)食事できるところあるかな?」
- 『サンキュー・スモーキング』
これはわたしが今、大好きな俳優アーロン・エッカート
ポイント "get a bite" 「ひとくち囓る、軽く食べる」
この表現は実生活でよく使うので覚えておきましょう!
「ちょっと一口たべさせて!」なんてときは "Can I get/have a bite?" といいます。
ちなみにこれの飲み物バージョンは "Can I take/have a sip?" といいます。
10回となえて身体にしみこませてー!
そしたら家族やまわりと使ってください。それだけでペラペラに一歩近づきます。
'`,、'`,、(´ω`) '`,、'`,、
![]() | サンキュー・スモーキング (2007/09/07) アーロン・エッカート.マリア・ベロ.キャメロン・ブライト.ケイト・ホームズ 商品詳細を見る |



